Wat is dat nou eigenlijk – senang voelen? senang zijn?
Heeft senang een uiterlijk, een “gezicht”? Wat maakt je senang? Of zijn er “wie’s”, die je senang maken?
Wat Google en het historiek.net hierbij zeggen is:
“…zich senang voelen
Tevreden, op zijn gemak zijn; zich comfortabel, lekker voelen. Slanguitdrukking, die vooral, maar niet uitsluitend, voorkomt bij de Nederlandse marine…”
Citaten, Voorbeelden:
“… hij voelde zich niet senang… (Piet Bakker: Zo was het, 1962)
Ik blijf me afvragen wie en watje bent, het zit niet senang, dat is zeker. (Ab Visser: De dominee liep verder, opgenomen in: Elseviers Kerstverhalen- boek, 1980)
Ik voelde me bij haar bijzonder senang. (Hans Koekoek: Liefzijn toegestaan, 1982)
Verder werd alles wat in de Oost duister en sinister leek te zijn omschreven met de verzamelnaam ‘goena’ (stille kracht), en wat door de heren bewindvoerders als aangenaam werd ervaren, onder de noemer ‘zich senang voelen’ gebracht. Joop van den Berg: Soebatten, sarongs en sinjo’s, 1990
Hier voel ik me senang. Dat is mijn thuis, werken doe ik altijd buiten deze kamer. (Nieuwe Revu, 07/03/91)
… hij draagt vrijwel altijd zijn uniform (dan voel ik me ‘senang’) en is politieman in hart en nieren … (Opzij, november 1993)
Bron: https://www.ensie.nl/populaire-uitdrukkingen/senang
“senang – bijvoeglijk naamwoord
uitspraak: se-nang
1. waarvan je in een goede stemming komt
“Kevin voelde zich niet zo senang in het huis van zijn vriend”
Bijvoeglijk naamwoord: se-nang
Synoniemen
aangenaam, fijn, goed, lekker, leuk, lustig, plezierig, prettig
Tegenstellingen
akelig, onaangenaam”
Bron: https://www.ensie.nl/synoniemen/senang
“Je senang voelen (Herkomst en betekenis) Woord afkomstig uit het Maleis
Als je je senang voelt, dan zit je lekker in je vel. Je voelt je prettig of behaaglijk. Het woord ‘senang’ is afkomstig uit het Maleis, een taal die hoofdzakelijk gesproken wordt in Indonesië, Maleisië, Brunei, Singapore en Oost-Timor.
Veel Maleise en Indonesische woorden zijn via het personeel van de Verenigde Oost-Indische Compagnie, zeelieden en reizigers in het scheepsjargon terechtgekomen en via die weg in de Nederlandse taal beland. Er zijn ruim honderd Maleise of Indonesische woorden geleend in de Nederlandse taal.
‘Senang’ is daar een bekend voorbeeld van. Dit woord, dat in het Maleis hetzelfde betekent als hier, was aanvankelijk vooral bekend onder zeelui, maar werd uiteindelijk algemeen bekend. Ook vandaag de dag wordt dit woord nog geregeld gebruikt om aan te geven dat iemand zich ergens op zijn plek voelt (of juist niet)….”
Bron: https://historiek.net/senang-je-senang-voelen-herkomst-en-betekenis/131797/
Wat maakt mezelf senang, gelukkig, blij? Heel persoonlijke vragen, afhankelijk van je gevoelens, jezelf, de situatie in die je je bevind.
Maar hier gaat het om kunst, – zien, – creëren, – maken…
Maakt kunst je senang? Maakt het maken van kunst je senang?
Hier vraag ik me af “wat is kunst?” of is de vraag“ is er iets, wat “niet kunst” is?” Oké, oké… dit gaat te ver! Heel intelligente mensen en filosofen hebben er al hele boeken over geschreven. Het is zeker niet mijn doel een boek te schrijven en ik zou me met het schrijven van een boek ook niet senang voelen, denk ik. Het schrijven aan de andere kant kan me senang laten voelen. Mijn gevoelens uitdrukking te geven via te schrijven, laat me senang voelen.
Mijn gevoelens te kunnen uiten of doormiddels schrijven, of schilderen, of zingen, of dansen, of muziek maken, of muziek luisteren, of…
Ik merk op, dat bijna al de genoemde bezigheden voor mij om rust, om een aangename omgeving vragen. Dan kan ik diep induiken in mezelf.
En mensen om me hen? Kunnen mensen ervoor zorgen, dat ik me senang voel? Ja wel, weinigen maar b.v. geliefde mensen… een goed gesprek met een (geliefd) mens, maakt dat ik me senang voel.
Mensenmassa’s om me hen daarentegen maken, dat ik me akelig voel.
Kunst is leven laten zien en senang voelen!
Lieve groeten,
Elke